{"id":1873,"date":"2024-01-08T20:32:06","date_gmt":"2024-01-08T20:32:06","guid":{"rendered":"https:\/\/cih.org.br\/?p=1873"},"modified":"2024-01-09T13:09:18","modified_gmt":"2024-01-09T13:09:18","slug":"os-sete-salmos-usados-por-john-dee-e-na-magia-salomonica-teurgia-etc","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cih.org.br\/?p=1873","title":{"rendered":"Os Sete Salmos usados por John Dee (e na Magia Salom\u00f4nica, Teurgia, etc.)"},"content":{"rendered":"\n<p id=\"block-95dd177d-4b3c-441d-89df-38338a476fb0\">Tamb\u00e9m chamados de 7 Salmos Penitenciais<br>Por Frater Goya<br>Fontes: <a href=\"https:\/\/pt.chabad.org\/library\/article_cdo\/aid\/1090063\/jewish\/Tehilim-Portugus.htm\">Tehilim <\/a><br>e  <a href=\"https:\/\/pt.chabad.org\/library\/article_cdo\/aid\/1090443\/jewish\/Tehilim-Transliterado.htm\">Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico <\/a>e vers\u00e3o <a href=\"https:\/\/www.biblegateway.com\/passage\/?search=Psalmi+6&amp;version=VULGATE;ARC;NTLH\">Latina da Vulgata<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e3o os Salmos (Tehilim) na Tor\u00e1: 6, 32, 38, 51, 102, 130, e 143.<br>Na Vulgata s\u00e3o os seguintes Salmos: 6, 31, 37, 50, 101, 129, e 142).<\/p>\n\n\n\n<p>Popularmente, acredita-se que Santo Agostinho os teria recitado em seu leito de morte. Mas eles tamb\u00e9m s\u00e3o recomendados no combate aos sete pecados capitais \u2014 soberba, avareza, ira, lux\u00faria, gula, inveja e pregui\u00e7a \u2014, sendo cada um deles associado a um salmo de forma particular. Conv\u00e9m lembrar que os 7 pecados capitais possuem alguma associa\u00e7\u00e3o com as sefiroth emocionais (de Chesed a Malchut).<br>No final do texto, para os Crist\u00e3os Cat\u00f3licos, informamos o procedimento padr\u00e3o para uso dos Salmos Penitenciais. E tamb\u00e9m uma proposta de uso dos Salmos na Teurgia.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 6<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Ao mestre do canto, acompanhado com m\u00fasica instrumental, um salmo de David.<\/li>\n\n\n\n<li>Eterno, n\u00e3o me castigues em Tua ira, nem me repreendas em Teu furor.<\/li>\n\n\n\n<li>Apieda-Te de mim, \u00f3 Eterno, porque falece minha for\u00e7a; cura-me, pois de terror tremem meus ossos.<\/li>\n\n\n\n<li>Abalada est\u00e1 minha alma; e Tu, Eterno, at\u00e9 quando me deixar\u00e1s abandonado?<\/li>\n\n\n\n<li>Retorna, \u00f3 Eterno, e livra minha alma; salva-me, por Tua imensa miseric\u00f3rdia.<\/li>\n\n\n\n<li>Pois n\u00e3o se erguem louvores a Ti de entre os mortos; no \u201cShe\u00f3l\u201d, quem Te exaltar\u00e1?<\/li>\n\n\n\n<li>Estou esgotado de tanto gemer; toda noite, transborda o leito com meu pranto, se inunda com minhas l\u00e1grimas o lugar de meu repouso.<\/li>\n\n\n\n<li>Consumidos pela afli\u00e7\u00e3o est\u00e3o meus olhos, envelhecidos por causa dos meus inimigos.<\/li>\n\n\n\n<li>Que se afastem de mim todos os inimigos, porque o Eterno escutou a voz de meus lamentos.<\/li>\n\n\n\n<li>Ouviu minha s\u00faplica e aceitar\u00e1 minha ora\u00e7\u00e3o.<\/li>\n\n\n\n<li>Todos os meus inimigos se ver\u00e3o frustrados e envolvidos por terror, de pronto h\u00e3o de recuar envergonhados.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 6 \u2013 Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico<\/strong><br><em>1. Lamenats\u00eaach binguinot al hasheminit mizmor ledavid.<br>2. Adonai al beapech\u00e1 tochich\u00eani, veal bachamatech\u00e1 teiasser\u00eani.<br>3. Chon\u00eanu Adonai, ki umlal \u00e1ni, refa\u00eani Adonai, ki niv\u2019halu atsamai.<br>4. Venafshi niv\u2019hal\u00e1 meod, veata Adonai ad matai.<br>5. Shuva Adonai, chalets\u00e1 nafshi, hoshi\u00eani lemaan chasd\u00eacha.<br>6. Ki en bam\u00e1vet zich\u2019r\u00eacha, bisheol mi iode lach.<br>7. Iag\u00e1ti veanchati, as\u2019che vechol laila mitati, bedim\u2019ati arsi ams\u00ea.<br>8. Ashesha mic\u00e1as eni, ateca bechol tsorerai.<br>9. S\u00faru mimeni col p\u00f4ale \u00e1ven, ki sham\u00e1 Adonai col bichyi.<br>10. Sham\u00e1 Adonai techinati, Adonai tefilati yicach.<br>11. Iev\u00f4shu veyibahalu meod col oievai, iash\u00favu iev\u00f4shu r\u00e1ga.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 6 \u2013 Vulgata<\/strong><br><em>1. In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.<br>2. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.<br>3. Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.<br>4. Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?<br>5. Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.<br>6. Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?<br>7. Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.<br>8. Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.<br>9. Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.<br>10. Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.<br>11. Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 32<\/strong><br>1. De David, um \u201cMaskil\u201d. Bem-aventurado aquele cuja transgress\u00e3o \u00e9 perdoada e seu pecado \u00e9 relevado.<br>2. Bem-aventurado o homem que o Eterno n\u00e3o considera in\u00edquo e em cujo esp\u00edrito n\u00e3o h\u00e1 falsidade.<br>3. Enquanto calei, meus ossos se definhavam e meus gemidos ecoavam todo o tempo.<br>4. Pois dia e noite pesava Tua m\u00e3o sobre mim e desvanecia minha for\u00e7a.<br>5. Ent\u00e3o, meus pecados a Ti confessei e minha iniquidade n\u00e3o encobri; eu disse: \u201cConfessarei minhas transgress\u00f5es para o Eterno\u201d, e Tu perdoaste a iniquidade do meu pecado.<br>6. Por isso, suplicar\u00e1 a Ti todo devoto no momento prop\u00edcio, para que a correnteza das \u00e1guas revoltas n\u00e3o o alcancem.<br>7. Tu \u00e9s meu abrigo, dos infort\u00fanios me guardas; com c\u00e2nticos de salva\u00e7\u00e3o me envolves.<br>8. Diz o Eterno: \u201cInstruir-te-ei e te guiarei no caminho a seguir; Meus olhos sobre ti te orientar\u00e3o.\u201d<br>9. N\u00e3o sejam como o cavalo ou como a mula que n\u00e3o possuem compreens\u00e3o, e que apenas com r\u00e9dea e cabresto podem ser domados, e que n\u00e3o se aproximam de ti.<br>10. Muitos s\u00e3o os sofrimentos do \u00edmpio, por\u00e9m aquele que confia no Eterno, a benevol\u00eancia o envolve.<br>11. Alegrem-se no Eterno e rejubilem-se, \u00f3 justos, e exultai todos os retos de cora\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 32 \u2013 Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico<\/strong><br><em>1. Ledavid maskil, ashr\u00ea nessui p\u00easha kessui chata\u00e1.<br>2. Ashr\u00ea adam lo iach\u2019shov Adonai lo avon, veen berucho remiia.<br>3. Ki hecher\u00e1shti balu atsamai, beshaagati col haiom.<br>4. Ki iomam valaila tichbad alai iad\u00eacha, nepach leshadi becharvon\u00ea c\u00e1yits s\u00eala.<br>5. Chatati odiacha vaavoni lo chiss\u00edti, amarti ode al\u00ea feshaai ladonai, veata nass\u00e1ta avon chatati s\u00eala.<br>6. Al zot yitpalel col chassid el\u00eacha leet metso, rac lesh\u00e9tef m\u00e1yim rabim elav lo iagu\u00edu.<br>7. Ata s\u00e9ter li mitsar titser\u00eani, ran\u00ea falet tessovev\u00eani s\u00eala.<br>8. Askilech\u00e1 veorech\u00e1 bed\u00e9rech zu telech, i\u00e1tsa al\u00eacha eni.<br>9. Al tihiu kessus kef\u00e9red en havin, bem\u00e9teg var\u00e9ssen edio livlom bal kerov el\u00eacha.<br>10. Rabim mach\u2019ovim larash\u00e1, vehabot\u00eaach badonai ch\u00e9ssed iessovev\u00eanu.<br>11. Simchu badonai vegu\u00edlu tsadikim, veharn\u00ednu col yishr\u00ea lev.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 31 &#8211; Vulgata<\/strong><br><em>1. Ipsi David intellectus. Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.<br>2. Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus.<br>3. Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.<br>4. Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in aerumna mea, dum configitur spina.<br>5. Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me injustitiam meam Domino; et tu remisisti impietatem peccati mei.<br>6. Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non approximabunt.<br>7. Tu es refugium meum a tribulatione quae circumdedit me; exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.<br>8. Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac qua gradieris; firmabo super te oculos meos.<br>9. Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. In camo et freno maxillas eorum constringe, qui non approximant ad te.<br>10. Multa flagella peccatoris; sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.<br>11. Laetamini in Domino, et exsultate, justi; et gloriamini, omnes recti corde.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 38<\/strong><br>1. Salmo recordat\u00f3rio de David.<br>2. Eterno, n\u00e3o me punas em Tua ira nem me castigues em Teu furor.<br>3. Porquanto Tuas setas me alcan\u00e7aram e Tua m\u00e3o me atingiu.<br>4. N\u00e3o h\u00e1 em mim qualquer parte ilesa devido \u00e0 Tua indigna\u00e7\u00e3o, nem h\u00e1 paz nos meus olhos por causa de meu pecado.<br>5. Pois minhas iniquidades ultrapassaram meus limites, como uma carga excessiva sobre mim.<br>6. Infectadas e purulentas est\u00e3o minhas feridas devido \u00e0 minha insensatez.<br>7. Estou por demais abatido e curvado, todo o dia ando acabrunhado.<br>8. Meu corpo arde em febre e n\u00e3o h\u00e1 parte ilesa em minha carne.<br>9. Como estou debilitado e abatido, provoca rugidos a angustia de meu cora\u00e7\u00e3o.<br>10. \u00d3 Eterno! Ante Ti est\u00e3o todos os meus desejos e nem meu suspiro Te fica oculto.<br>11. Meu cora\u00e7\u00e3o palpita e minhas for\u00e7as se esvaem; at\u00e9 a luz dos meus olhos me deixou.<br>12. Meus amigos e companheiros afastam-se de minhas feridas e meus pr\u00f3ximos se conservam \u00e0 dist\u00e2ncia.<br>13. Os que desejam destruir minha alma, tramam contra mim, e os que buscam o meu mal, tecem cal\u00fanias e continuamente proferem falsidades.<br>14. E eu, como um surdo nada escuto, e como um mudo nada falo.<br>15. Me comporto como um homem que n\u00e3o ouve e em cuja boca n\u00e3o h\u00e1 argumentos.<br>16. Pois em Ti, Eterno, espero; Tu me responder\u00e1s, \u00f3 Eterno, meu Deus.<br>17. Pois eu disse: \u201cQue n\u00e3o se regozijem sobre mim, e que n\u00e3o se agigantem contra mim ao resvalar meu p\u00e9.\u201d<br>18. Estou prestes a cair e o meu sofrimento est\u00e1 sempre presente.<br>19. Minha iniquidade confesso e inquieto-me com meus pecados.<br>20. Mas meus inimigos se fortalecem, e se multiplicam os que me odeiam sem raz\u00e3o.<br>21. Aqueles que pagam o bem com o mal me hostilizam porque o bem busco praticar.<br>22. N\u00e3o me abandones, \u00f3 Eterno, meu Deus! N\u00e3o Te afastes de mim.<br>23. Apressa-Te em meu aux\u00edlio, \u00f3 Eterno, Deus de minha salva\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 38 \u2013 Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico<\/strong><br><em>1. Mizmor ledavid lehazkir.<br>2. Adonai al bekets\u2019pech\u00e1 tochich\u00eani, uvachamatech\u00e1 teiasser\u00eani.<br>3. Ki chits\u00eacha nichatu vi, vatinchat alai iad\u00eacha.<br>4. En metom bivsari mipen\u00ea zam\u00eacha, en shalom baatsamai mipen\u00ea chatati.<br>5. Ki avonotai averu roshi, kemassa chaved yich\u2019bedu mimeni.<br>6. Hiv\u2019ishu nam\u00e1cu chaburotai mipen\u00ea ivalti.<br>7. Naav\u00eati shach\u00f4ti ad meod, col haiom coder hil\u00e1chti.<br>8. Ki chessalai maleu nicle, veen metom bivsari.<br>9. Nefug\u00f4ti venidk\u00eati ad meod, sha\u00e1gti minahamat libi.<br>10. Adonai negdech\u00e1 chol taavati, veanchati mimech\u00e1 lo nist\u00e1ra.<br>11. Libi secharchar azav\u00e1ni chochi, veor enai gam hem en iti.<br>12. Ohavai vereai min\u00e9gued nig\u2019\u00ed iaam\u00f4du, ucrovai merachoc am\u00e1du.<br>13. Vainakeshu mevakesh\u00ea nafshi, vedoresh\u00ea raati diberu hav\u00f3t, umirmot col haiom iegu.<br>14. Vaani checheresh lo eshma, ucheilem lo yiftach piv.<br>15. Vaehi keish asher lo shom\u00eaa, veen befiv tochachot.<br>16. Ki lech\u00e1 Adonai hoch\u00e1lti, ata taane Adonai Elohai.<br>17. Ki amarti pen yismech\u00fa li, bemot ragli alai higd\u00edlu.<br>18. Ki ani lets\u00eala nachon, umach\u2019ovi negdi tamid.<br>19. Ki avoni aguid, ed\u2019ag mechatati.<br>20. Veoievai chayim ats\u00eamu, verabu soneai sh\u00e1ker.<br>21. Umshalem\u00ea ra\u00e1 tachat tov\u00e1, yisten\u00fani tachat rodfi tov.<br>22. Al taazv\u00eani Adonai, Elohai al tirchac mimeni.<br>23. Ch\u00fasha leezrati, Adonai teshuati.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 37 \u2013 Vulgata<\/strong><br><em>1. Psalmus David, in rememorationem de sabbato.<br>2. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:<br>3. quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.<br>4. Non est sanitas in carne mea, a facie irae tuae; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:<br>5. quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum, et sicut onus grave gravatae sunt super me.<br>6. Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.<br>7. Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.<br>8. Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.<br>9. Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.<br>10. Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.<br>11. Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.<br>12. Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.<br>13. Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.<br>14. Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.<br>15. Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.<br>16. Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.<br>17. Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.<br>18. Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.<br>19. Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.<br>20. Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.<br>21. Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.<br>22. Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.<br>23. Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meae.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 51<\/strong><br>1. Ao mestre do canto, um salmo de David,<br>2. composto quando o procurou o profeta Natan, ap\u00f3s sua uni\u00e3o com Bat-Sh\u00e9va.<br>3. Concede-me Tua gra\u00e7a, \u00f3 Deus, conforme Tua benevol\u00eancia, e por Tua imensa miseric\u00f3rdia apaga minhas transgress\u00f5es.<br>4. Purga-me completamente de minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.<br>5. Pois reconhe\u00e7o minha transgress\u00e3o e ante mim est\u00e1 sempre meu pecado.<br>6. Contra Ti pequei e ante Teus olhos pratiquei o mal; portanto, fundamentadas s\u00e3o Tuas palavras e justificada Tua senten\u00e7a.<br>7. Em iniquidade nasci e em pecado me concebeu minha m\u00e3e.<br>8. Tu buscas a verdade que se esconde no \u00edntimo; traz-me sabedoria ao \u00e2mago de meu cora\u00e7\u00e3o.<br>9. Asperge-me com hissopo at\u00e9 que eu me purifique; lava-me at\u00e9 que eu me torne mais alvo que a neve.<br>10. Faze-me novamente ouvir sons de alegria e regozijo para que possa exultar meu corpo alquebrado.<br>11. Volta Tua face de meu pecado e apaga todas as minhas iniquidades.<br>12. \u00d3 Eterno, cria em mim um cora\u00e7\u00e3o puro e renova a integridade no interior de meu esp\u00edrito.<br>13. N\u00e3o me afastes da Tua presen\u00e7a, nem retires de mim o esp\u00edrito da Tua santidade.<br>14. Rejubila-me novamente com Tua reden\u00e7\u00e3o e sustenta-me com Tua generosidade.<br>15. Aos \u00edmpios ensinarei Teus caminhos, e os pecadores a Ti h\u00e3o de retornar.<br>16. Salva-me do pecado de sangue derramado, \u00f3 Eterno, Deus da minha salva\u00e7\u00e3o, para que minha l\u00edngua possa cantar exaltando Tua justi\u00e7a.<br>17. Deus, abre meus l\u00e1bios e minha boca proferir\u00e1 Teu louvor.<br>18. Tu n\u00e3o desejas sacrif\u00edcios &#8211; pois, do contr\u00e1rio, eu os ofereceria -, nem Te comprazes com oferendas.<br>19. O verdadeiro sacrif\u00edcio ao Eterno \u00e9 o cora\u00e7\u00e3o contrito; o Eterno jamais desprezar\u00e1 um cora\u00e7\u00e3o angustiado e pleno de arrependimento.<br>20. Que Te regozijes em fazer o bem a Tsi\u00f3n e edificar as muralhas de Jerusal\u00e9m.<br>21. Comprazer-Te-\u00e1s com sacrif\u00edcios sinceros, e oferendas e holocaustos trazidos a Teu altar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 51 \u2013 Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico<\/strong><br><em>1. Lamenats\u00eaach mizmor ledavid.<br>2. Bevo elav Natan hanavi, caasher ba el Bat Shava.<br>3. Choneni Elohim kechasd\u00eacha, kerov racham\u00eacha meche feshaai.<br>4. H\u00e9rev cabesseni meavoni, umechatati tahar\u00eani.<br>5. Ki feshaai ani eda, vechatati negdi tamid.<br>6. Lech\u00e1 levadech\u00e1 chat\u00e1ti, vehara been\u00eacha ass\u00edti, lem\u00e1an tits\u2019dac bedavr\u00eacha, tizke veshoft\u00eacha.<br>7. Hen beavon cholalti, uvchet iechematni imi.<br>8. Hen em\u00e9t chaf\u00e1ts\u2019ta vatuchot, uvsatum chochma todi\u00eani.<br>9. Techate\u00eani veezov veet\u2019har, techabess\u00eani umish\u00e9leg albin.<br>10. Tashmi\u00eani sasson vessimch\u00e1, tagu\u00ealna atsamot dik\u00edta.<br>11. Haster pan\u00eacha mechataai, vechol avonotai meche.<br>12. Lev tahor bera li Elohim, ver\u00faach nachon chadesh bekirbi.<br>13. Al tashlich\u00eani milefan\u00eacha, ver\u00faach codshech\u00e1 al ticach mim\u00eani.<br>14. Hash\u00edva li sesson yish\u2019\u00eacha, ver\u00faach nediva tismech\u00eani.<br>15. Alamed\u00e1 fosh\u2019im derach\u00eacha, vechataim el\u00eacha iash\u00favu.<br>16. Hatsil\u00eani midamim, Elohim Eloh\u00ea teshuati, teranen leshoni tsidcat\u00eacha.<br>17. Adonai sefatai tiftach, ufi iaguid tehilat\u00eacha.<br>18. Ki lo tachpots z\u00e9vach veet\u00eana, ol\u00e1 lo tirtse.<br>19. Zivch\u00ea Elohim r\u00faach nishb\u00e1ra, lev nishbar venidk\u00ea Elohim lo tivze.<br>20. Hetiva virtsonech\u00e1 et Tsi\u00f3n, tivn\u00ea chom\u00f3t Ierushalayim.<br>21. Az tachp\u00f3ts zivch\u00ea ts\u00e9dec ol\u00e1 vechalil, az iaalu al mizbachach\u00e1 farim.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 50 \u2013 Vulgata<\/strong><br><em>1. In finem. Psalmus David,<br>2. cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.<br>3. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.<br>4. Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.<br>5. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.<br>6. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.<br>7. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.<br>8. Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.<br>9. Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.<br>10. Auditui meo dabis gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa humiliata.<br>11. Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.<br>12. Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.<br>13. Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.<br>14. Redde mihi laetitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.<br>15. Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.<br>16. Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.<br>17. Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.<br>18. Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.<br>19. Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.<br>20. Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Jerusalem.<br>21. Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 102<\/strong><br>1. Uma prece de um oprimido, quando se sente desfalecer e derrama ante o Eterno sua s\u00faplica.<br>2. \u00d3 Eterno, ouve minha prece e permita que Te alcance meu clamor!<br>3. N\u00e3o ocultes de mim Tua face no dia de minha afli\u00e7\u00e3o, e sim, inclina para mim Teu ouvido; atende-me prontamente quando eu Te invocar.<br>4. Pois como fuma\u00e7a se esvaem meus dias e, como se estivessem expostos ao fogo se ressecam meus ossos.<br>5. Como a relva abatida pelo calor do sol, est\u00e1 murcho meu cora\u00e7\u00e3o; esque\u00e7o at\u00e9 de comer meu p\u00e3o.<br>6. De tanto me desgastar em suspiros, colou-se minha pele em meus ossos.<br>7. Me sinto como uma ave no deserto, como um p\u00e1ssaro que s\u00f3 encontra ru\u00ednas.<br>8. Sim, estou insone, e me assemelho a um solit\u00e1rio p\u00e1ssaro sobre um telhado.<br>9. Afrontam-me todos os dias meus inimigos, e meus detratores usam meu nome para praguejar.<br>10. Comi cinzas como se fora p\u00e3o; l\u00e1grimas se misturam com o que bebo<br>11. por causa de Tua indigna\u00e7\u00e3o e Tua ira; Tu me elevaste e depois me precipitaste ao ch\u00e3o.<br>12. Como sombra passageira s\u00e3o meus dias e como a erva murcha ressequei.<br>13. Mas Tu, \u00f3 Eterno, para sempre estar\u00e1s perante n\u00f3s entronizado, e por todas as gera\u00e7\u00f5es n\u00e3o deixar\u00e1 Teu Nome de ser lembrado.<br>14. Certamente erguer-Te-\u00e1s e demonstrar\u00e1s Tua piedade para com Tsi\u00f3n, porque h\u00e1 de chegar o tempo de favorec\u00ea-la; h\u00e1 de chegar a \u00e9poca para isto estabelecida.<br>15. Pois Teus servos amam at\u00e9 as pedras de suas cidades destru\u00eddas e a poeira de seus caminhos arruinados.<br>16. Ent\u00e3o, as na\u00e7\u00f5es temer\u00e3o o Nome do Eterno e todos os reis da terra a Sua gl\u00f3ria.<br>17. Pois o Eterno ter\u00e1 reconstru\u00eddo Tsi\u00f3n, e Se manifestado em toda Sua gl\u00f3ria.<br>18. Voltou-se para a ora\u00e7\u00e3o do desvalido e n\u00e3o desprezou suas preces.<br>19. Que seja isto escrito para as gera\u00e7\u00f5es futuras, para que a na\u00e7\u00e3o ainda por ser recriada louve o Eterno.<br>20. Pois das alturas do Seu santu\u00e1rio, Ele contemplou o c\u00e9u e a terra,<br>21. para ouvir o gemido dos cativos e libertar os que \u00e0 morte estavam sentenciados;<br>22. para proclamar em Tsi\u00f3n o Nome do Eterno e em Jerusal\u00e9m o Seu louvor,<br>23. ao reunirem-se povos e reinos para servi-Lo.<br>24. Ele debilitou minhas for\u00e7as em meu caminho e encurtou meus dias.<br>25. Implorei ent\u00e3o: \u201cMeu Deus! N\u00e3o me leves desta vida na metade dos meus dias, \u00f3 Tu, cujos anos perduram atrav\u00e9s das gera\u00e7\u00f5es por toda a eternidade.\u201d<br>26. Criaste a terra, e os c\u00e9us s\u00e3o obras de Tuas m\u00e3os.<br>27. Eles talvez perecer\u00e3o, mas Tu subsistir\u00e1s eternamente; como uma roupa que envelhece eles se desgastar\u00e3o; como se troca uma vestimenta Tu os substituir\u00e1s e eles ter\u00e3o passado.<br>28. Tu, por\u00e9m, \u00e9s e ser\u00e1s sempre o mesmo, e incont\u00e1veis s\u00e3o Teus anos.<br>29. Os filhos de Teus servos far\u00e1s habitar em seguran\u00e7a e, ante Ti, sua descend\u00eancia certamente h\u00e1 de subsistir.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 102 \u2013 Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico<\/strong><br><em>1. Tefil\u00e1 leani chi iaatof, velifn\u00ea Adonai yishpoch sicho.<br>2. Adonai shim\u2019\u00e1 tefilati, veshav\u2019ati el\u00eacha tavo.<br>3. Al taster pan\u00eacha mimeni beiom tsar li, hate elai ozn\u00eacha beiom ecr\u00e1, maher an\u00eani.<br>4. Ki chalu veashan iamai, veatsmotai kemoked nich\u00e1ru.<br>5. Huca cha\u00e9ssev vayivash libi, ki shachachti meachol lachmi.<br>6. Micol anchati, daveca atsmi liv\u2019sari.<br>7. Dam\u00edti likeat midbar, hay\u00edti kechos choravot.<br>8. Shac\u00e1dti vaehie ketsipor boded al gag.<br>9. Col haiom cherefuni oievai, meholalai bi nishb\u00e1u.<br>10. Ki \u00e9fer cal\u00e9chem ach\u00e1lti, veshicuvai bivch\u00ed mass\u00e1chti.<br>11. Mipen\u00ea zaamech\u00e1 vekits\u2019p\u00eacha, ki nassat\u00e1ni vatashlich\u00eani.<br>12. Iamai ketsel nat\u00fai, vaani ca\u00e9ssev ivash.<br>13. Veata Adonai leolam teshev, vezich\u2019rech\u00e1 ledor vador.<br>14. Ata tacum terachem Tsi\u00f3n, ki et lechenen\u00e1 ki va moed.<br>15. Ki ratsu avad\u00eacha et avan\u00eaha, veet afar\u00e1 iechon\u00eanu.<br>16. Veyire\u00fa goyim et shem Adonai, vechol malch\u00ea ha\u00e1rets et kevod\u00eacha.<br>17. Ki van\u00e1 Adonai Tsi\u00f3n, nir\u00e1 bich\u2019vodo.<br>18. Pan\u00e1 el tefilat haar\u2019ar, velo vaz\u00e1 et tefilatam.<br>19. Ticatev zot ledor acharon, veam nivr\u00e1 iehalel I\u00e1.<br>20. Ki hishkif mimerom codsho, Adonai misham\u00e1yim el \u00e9rets hibit.<br>21. Lishm\u00f4a encat assir, lefat\u00eaach ben\u00ea temuta.<br>22. Lessaper betsi\u00f3n shem Adonai, ut\u2019hilato birushal\u00e1yim.<br>23. Behicavets amim iachdav, umamlachot laavod et Adonai.<br>24. Ina vad\u00e9rech cochi, kitsar iamai.<br>25. Omar Eli al taal\u00eani bachatsi iamai, bedor dorim shenot\u00eacha.<br>26. Lefanim ha\u00e1rets iass\u00e1dta, umaasse iad\u00eacha sham\u00e1yim.<br>27. Hema iov\u00eadu veata taamod, vechulam cab\u00e9gued yivlu, calevush tachalifem veiachal\u00f4fu.<br>28. Veata hu, ushnot\u00eacha lo yitamu.<br>29. Ben\u00ea avad\u00eacha yishc\u00f4nu, vezar\u2019am lefan\u00eacha yicon.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 101 \u2013 Vulgata<\/strong><br><em>1. Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam.<br>2. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.<br>3. Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.<br>4. Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.<br>5. Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.<br>6. A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.<br>7. Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.<br>8. Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.<br>9. Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:<br>10. quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,<br>11. a facie irae et indignationis tuae: quia elevans allisisti me.<br>12. Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut foenum arui.<br>13. Tu autem, Domine, in aeternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.<br>14. Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:<br>15. quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terrae ejus miserebuntur.<br>16. Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam:<br>17. quia aedificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.<br>18. Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.<br>19. Scribantur haec in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.<br>20. Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de caelo in terram aspexit:<br>21. ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:<br>22. ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:<br>23. in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.<br>24. Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:<br>25. ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.<br>26. Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt caeli.<br>27. Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;<br>28. tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.<br>29. Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in saeculum dirigetur.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 130<\/strong><br>1. Um c\u00e2ntico de ascens\u00e3o. Das profundezas do abismo clamo a Ti, \u00f3 Eterno!<br>2. Ouve minha voz e permita que estejam atentos os Teus ouvidos a meu brado suplicante.<br>3. Se mantivesses diante de Ti a imagem de todas as nossas iniquidades, quem mereceria subsistir?<br>4. Mas Tu mant\u00e9ns aberta a porta do perd\u00e3o, para que possas ser reverenciado com amor e respeito.<br>5. Pelo Eterno aguardo esperan\u00e7oso, por sua palavra de perd\u00e3o espero, por Ele minha alma anseia.<br>6. Mais que o vigia noturno busca a chegada do alvorecer, sim, mais do que ele anseia pelo amanhecer, deseja minha alma o Eterno.<br>7. \u00d3 Israel, p\u00f5e no Eterno toda a tua esperan\u00e7a pois Nele est\u00e1 a benignidade e com Ele vem a reden\u00e7\u00e3o.<br>8. Certamente Ele redimir\u00e1 Israel de todas as suas iniquidades.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 130 \u2013 Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico<\/strong><br><em>1. Shir hamaal\u00f3t, mimaamak\u00edm kerat\u00edcha Adonai.<br>2. Adonai shim\u2019\u00e1 vecol\u00ed, tihi\u00eana ozn\u00eacha cashuv\u00f3t lecol tachanun\u00e1i.<br>3. Im avonot tishm\u00f3r I\u00e1, Adonai mi iaamod.<br>4. Ki imech\u00e1 hasselicha lem\u00e1an tivar\u00ea.<br>5. Kiv\u00edti Adonai kivet\u00e1 nafshi, velidvar\u00f3 hoch\u00e1lti.<br>6. Nafshi ladonai mishomer\u00edm lab\u00f3ker, shomer\u00edm lab\u00f3ker.<br>7. Iachel Yisrael el Adonai, ki im Adonai hach\u00e9ssed veharb\u00ea im\u00f3 fed\u00fat.<br>8. Vehu yifd\u00ea et Yisrael mic\u00f3l avonot\u00e1v.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 129 \u2013 Vulgata<\/strong><br><em>1. Canticum graduum. De profundis clamavi ad te, Domine;<br>2. Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae.<br>3. Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?<br>4. Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus:<br>5. speravit anima mea in Domino.<br>6. A custodia matutina usque ad noctem, speret Israel in Domino.<br>7. Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.<br>8. Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus ejus.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 143<\/strong><br>1. Um salmo de David. \u00d3 Eterno, ouve minha ora\u00e7\u00e3o e atende a minha s\u00faplica; em Tua retid\u00e3o, responde-me com Tua justi\u00e7a.<br>2. Contra Teu servo n\u00e3o ponderes em julgamento, pois criatura n\u00e3o h\u00e1 que diante de Ti se justifique.<br>3. O inimigo perseguiu minha alma, prostrou por terra minha vida, fez-me habitar nas trevas como se fora um morto.<br>4. Desfaleceu meu esp\u00edrito e desolou-se meu cora\u00e7\u00e3o.<br>5. Relembrei dias passados, ponderei sobre Teus feitos, sobre a obra de Tua Cria\u00e7\u00e3o falei.<br>6. Estendi para Ti minhas m\u00e3os, pois como terra seca tem sede de Ti minha alma.<br>7. Apressa-Te em responder-me, \u00f3 Eterno, pois a fenecer est\u00e1 meu esp\u00edrito; n\u00e3o ocultes de mim Tua face, para que n\u00e3o me sinta como algu\u00e9m que j\u00e1 desceu \u00e0 sepultura.<br>8. Faze-me sentir Tua bondade com a aurora, pois em Ti depositei toda a minha confian\u00e7a. Mostra-me o caminho que devo trilhar, pois a Ti elevei minha alma.<br>9. Resgata-me dos inimigos, pois Tu \u00e9s meu abrigo.<br>10. Ensina-me a cumprir Tua vontade, pois \u00e9s meu Deus. Que Teu esp\u00edrito de bondade me conduza por caminhos planos.<br>11. Por Teu Nome faze-me viver; por Tua justi\u00e7a resgata da ang\u00fastia minha alma;<br>12. e por Tua miseric\u00f3rdia abate meus inimigos e destr\u00f3i os que atribulam minha alma, pois Teu servo eu sou.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 143 \u2013 Transliterado do Hebraico<\/strong><br><em>1. Mizmor ledavid, Adonai shema tefilati haaz\u00edna el tachanunai, beemunatech\u00e1 an\u00eani betsidcat\u00eacha.<br>2. Veal tavo vemishpat et avd\u00eacha, ki lo yits\u2019dac lefan\u00eacha chol chai.<br>3. Ki radaf oiev nafshi dica la\u00e1rets chaiati, hoshiv\u00e1ni vemachashakim kemet\u00ea olam.<br>4. Vatit\u2019atef alai ruchi, betochi yishtomem libi.<br>5. Zach\u00e1rti iamim mik\u00e9dem, hagu\u00edti vechol paol\u00eacha, bemaasse iad\u00eacha assoch\u00eaach.<br>6. Per\u00e1sti iadai el\u00eacha, nafshi ke\u00e9rets aief\u00e1 lech\u00e1 s\u00eala.<br>7. Maher an\u00eani Adonai calet\u00e1 ruchi, al taster pan\u00eacha mim\u00eani venimshalti im iored\u00ea vor.<br>8. Hashmi\u00eani vaboker chasd\u00eacha ki vech\u00e1 vat\u00e1chti, hodi\u00eani d\u00e9rech zu elech ki el\u00eacha nass\u00e1ti nafshi.<br>9. Hatsil\u00eani meoievai, Adonai el\u00eacha chiss\u00edti.<br>10. Lamed\u00eani laassot retson\u00eacha ki ata Elohai, ruchacha tov\u00e1 tanch\u00eani be\u00e9rets mishor.<br>11. Lem\u00e1an shimch\u00e1 Adonai techai\u00eani, betsidcatech\u00e1 totsi mitsar\u00e1 nafshi.<br>12. Uvchasdech\u00e1 tatsmit oievai, vehaavadta col tsorer\u00ea nafshi ki ani avd\u00eacha.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Salmo 142 \u2013 Vulgata<\/strong><br><em>1. Psalmus David, quando persequebatur eum Absalom filius ejus. Domine, exaudi orationem meam; auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua; exaudi me in tua justitia.<br>2. Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.<br>3. Quia persecutus est inimicus animam meam; humiliavit in terra vitam meam; collocavit me in obscuris, sicut mortuos saeculi.<br>4. Et anxiatus est super me spiritus meus; in me turbatum est cor meum.<br>5. Memor fui dierum antiquorum; meditatus sum in omnibus operibus tuis: in factis manuum tuarum meditabar.<br>6. Expandi manus meas ad te; anima mea sicut terra sine aqua tibi.<br>7. Velociter exaudi me, Domine; defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me, et similis ero descendentibus in lacum.<br>8. Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, quia in te speravi. Notam fac mihi viam in qua ambulem, quia ad te levavi animam meam.<br>9. Eripe me de inimicis meis, Domine: ad te confugi.<br>10. Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam.<br>11. Propter nomen tuum, Domine, vivificabis me: in aequitate tua, educes de tribulatione animam meam,<br>12. et in misericordia tua disperdes inimicos meos, et perdes omnes qui tribulant animam meam, quoniam ego servus tuus sum.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><br><strong>Usos dos Salmos na Teurgia (Proposta)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Para banhos rituais: <\/strong>14, 27, 53, 69, 103, 104, 106 [h\u00e1 registros de uso do livro do \u00caxodo  15:1-19].<br><strong>Ao paramentar-se:<\/strong> 4, 9, 51, 67, 68, 84, 102, 111, 114, 119-Mem, 126, 127, 131, 137, 139,<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o do Templo: <\/strong>2, 54, 65, 67, 103<br><strong>Ao construir um c\u00edrculo m\u00e1gico: <\/strong>2, 47, 51, 54, 67, 68, 103, 113,<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o de instrumentos de ferro: <\/strong>3, 7, 9, 10, 31, 42, 51, 60, 127<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o da \u00c1gua:<\/strong> 6, 51, 54, 102,<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o de Pant\u00e1culos: <\/strong>8, 19, 22, 27, 29, 32, 51, 54, 134<br><strong>Consagrar Pergaminhos:<\/strong> 72, 117, 124<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o de objetos de Terra ou Cera: <\/strong>8, 15, 22, 46, 47, 49, 51, 53, 54, 68, 72, 84,  102, 113, 114, 126, 130, 133, 139<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o das Velas:<\/strong> 103, 117, 150<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o de Penas ou Canetas: <\/strong>119, 133<br><strong>Consagra\u00e7\u00e3o de Paramentos ou Vestimentas: <\/strong>8, 65, 72, 134<br><strong>Conjurar Esp\u00edritos (Quarto Livro de Agrippa):<\/strong> 117-Mem<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Utiliza\u00e7\u00e3o dos Salmos Penitenciais para Crist\u00e3os Cat\u00f3licos<\/strong> <strong>(ICAR)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>1) Reza-se o Salmo 6. Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria e a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a soberba.<br>2) Reza-se o Salmo 31(32). Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria e a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a avareza.<br>3) Reza-se o Salmo 37(38). Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria e a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a ira.<br>4) Reza-se o Salmo 50(51). Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria e a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a lux\u00faria<br>5) Reza-se o Salmo 101(102). Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria e a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a gula.<br>6) Reza-se o Salmo 129(130). Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria e a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a inveja.<br>7) Reza-se o Salmo 142(143). Ao final, diz-se um Gl\u00f3ria, a Ant\u00edfona do in\u00edcio e, por fim, a seguinte ora\u00e7\u00e3o contra a ac\u00eddia (pregui\u00e7a).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Gl\u00f3ria a Deus nas alturas<\/strong><br>Gl\u00f3ria a Deus nas alturas e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei dos c\u00e9us, Deus Pai todo-poderoso: n\u00f3s Vos louvamos, n\u00f3s Vos bendizemos, n\u00f3s Vos adoramos, n\u00f3s Vos glorificamos, n\u00f3s Vos damos gra\u00e7as, por vossa imensa gl\u00f3ria. Senhor Jesus Cristo, Filho Unig\u00e9nito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: V\u00f3s que tirais o pecado do mundo, tende piedade de n\u00f3s; V\u00f3s que tirais o pecado do mundo, acolhei a nossa s\u00faplica; V\u00f3s que estais \u00e0 direita do Pai, tende piedade de n\u00f3s. S\u00f3 V\u00f3s sois o Santo; s\u00f3 V\u00f3s, o Senhor; s\u00f3 V\u00f3s, o Alt\u00edssimo, Jesus Cristo; com o Esp\u00edrito Santo na gl\u00f3ria de Deus Pai. Am\u00e9m<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Gloria in excelsis Deo<\/strong><br><em>Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus, Jesus Christe, cum sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ant\u00edfona.<\/strong> \u2014 N\u00e3o vos lembreis, Senhor, os nossos delitos, ou os de nossos pais, nem tomeis vingan\u00e7a de nossos pecados.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tamb\u00e9m chamados de 7 Salmos PenitenciaisPor Frater GoyaFontes: Tehilim e Translitera\u00e7\u00e3o do Hebraico e vers\u00e3o Latina da Vulgata S\u00e3o os Salmos (Tehilim) na Tor\u00e1: 6, 32, 38, 51, 102, 130, e 143.Na Vulgata s\u00e3o os seguintes Salmos: 6, 31, 37, 50, 101, 129, e 142). Popularmente, acredita-se que Santo Agostinho os teria recitado em seu &hellip; <\/p>\n<p><a class=\"more-link btn\" href=\"https:\/\/cih.org.br\/?p=1873\">Continue lendo<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[20],"tags":[235,412,105,246,35,219,239,411,186,79,59,108,410,147,413,399],"class_list":["post-1873","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enochiano","tag-abramelin","tag-biblia","tag-cabala","tag-enochiano","tag-frater-goya","tag-goetia","tag-golden-dawn","tag-grimorium-verum","tag-john-dee","tag-magia","tag-mcgregor-mathers","tag-qabalah-2","tag-salmos","tag-salomao","tag-tehilim","tag-teurgia","nodate","item-wrap"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1873","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1873"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1873\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1880,"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1873\/revisions\/1880"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1873"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1873"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cih.org.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1873"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}